SƲMARAßƲSFrance
 

image_icon_iphone_image_icône_iphone
Accueil | Boutique COOL | Prénoms arabes | Alphabet arabe | Langue arabe | Grammaire arabe | Clavier arabe | Tutoriels arabes | Téléchargements | Liens |

Langue arabe

07. Qu'entend-t-on par arabe coranique, littéraire, classique et dialectal ?

image_icon_magnifying_glass_image_icône_loupe

07. Qu'entend-t-on par arabe coranique, littéraire, classique et dialectal ?

Il existe qu'une seule langue arabe, que l'on appelle arabe classique ou arabe littéraire, dont le garant est l'islam. L'arabe du Coran, a une particularité, c'est qu'il emploie le phénomène de la déclinaison du début à la fin, ce qui en fait un précis de grammaire de premier plan. Comme pour le latin, le russe, l'allemand, la déclinaison permet aux noms, adjectifs, pronoms personnels de prendre une forme suffixe sensiblement différente en fonction de la place grammaticale qu'ils occupent dans la phrase. Il existe trois cas en arabe : le sujet, le complément direct et le complément indirect, symbolisés par trois terminaisons, le « ou/oun », le « a/an »et le « i/in ». Prenons un exemple, « Assalamou 3alaykoum » [الـسَّـلَامُ عَـلَـيْـكُـمْ] qui signifie « La paix est sur vous » (le verbe être étant sous-entendu dans la phrase nominale). Or, « salam » en arabe veut dire « paix ». Étant donné que le mot paix occupe la place de sujet dans cette phrase nominale, il faut y ajouter le son « ou » à la fin, cela donne « salamou ». L'arabe classique ou littéraire utilise la déclinaison à l'écrit. Il ne faut pas s'attendre à d'énormes différences avec les déclinaisons arabes, mais uniquement à un ajout de ces trois terminaisons à la fin des mots déclinables. L'arabe dialectal enfin, est la conséquence négative de l'analphabétisme qui règne dans la majorité des pays arabes et qui touche plus fortement les femmes qui sont le pilier de l'éducation des enfants. Il s'agit de l'arabe classique mais qui a évolué dans des classes populaires qui n'ont pas toujours eues accès à l'éducation suffisamment : la prononciation est basée sur les consonnes, parfois l'absence de la prononciation des voyelles courtes, ou encore la prononciation des semi-consonnes en voyelles : le « waw » devient « ou » et « ya » devient « i ». Ce phénomène est en train de changer grâce à une politique de scolarisation qui permet aux jeunes, représentant dans les pays arabes la majorité de la population, d'apprendre à lire et à écrire. Or, on se rend compte que par respect des aînés (parents, famille, voisins, région), il arrive souvent que la jeune génération éduquée continue à parler en faisant des fautes de syntaxe lorsqu'elle utilise l'arabe pour s'aligner sur les enseignements populaires. Cela a pour conséquence le morcellement des populations arabes à travers une incompréhension inter-arabe. La conversation en arabe dialectal est limitée, cela oblige ses locuteurs à se rapproprier la langue arabe classique et ses règles de grammaires qui restent inchangées depuis des siècles et qui répondent aux besoins humains. Autre élément éblouissant, beaucoup de Musulmans dont énormément de reconvertis à l'islam, apprennent assidûment l'arabe classique en partant de rien, et ainsi, cela créé une nouvelle génération de Musulmans locuteurs de l'arabe classique ; autrement dit « un retour aux sources ». image_logo_favicon_Sumarabus_SƲMARAßƲS

image_icon_opened_book_image_icône_livre_ouvert SOMMAIRE :

image_logo_favicon_Sumarabus_SƲMARAßƲS
d
15. Le Dictionnaire arabe :Tu es Moïse [أَنْـتَ مُوسَـى].

Accueil | Boutique COOL | Prénoms arabes | Alphabet arabe | Langue arabe | Grammaire arabe | Clavier arabe | Tutoriels arabes | Téléchargements | Liens |

 
.
فِـي تَـوْقِـيـتِ بَـارِيـسِ ⌚